Dice la canción

Alla Fine Del Mondo de Eros Ramazzotti

album

Alla Fine Del Mondo - Single

27 de marzo de 2015

Significado de Alla Fine Del Mondo

collapse icon

"Alla Fine Del Mondo", una conmovedora canción del artista italiano Eros Ramazzotti, captura la esencia de un amor profundo y resiliente. Publicada en el sencillo que lleva el mismo nombre, esta obra se adentra en los intrincados caminos del corazón humano, explorando no solo la pasión, sino también la lucha constante por la libertad personal.

La letra comienza con una poderosa declaración: "Porto nel cuore la mia libertà". Desde el inicio, se establece un tema central: la importancia de la libertad individual y cómo esta debe ser defendida a toda costa. La música pop romántica que caracteriza a Ramazzotti acompaña perfectamente este mensaje. A través de versos como "Amore lo sai che verrò", alimenta una promesa de conexión y compromiso hacia el ser amado, enfatizando que incluso ante las adversidades y las pérdidas—"E se mi perderò io lo farò"—el amor prevalecerá.

A lo largo de la canción, el artista despliega una serie de imágenes poéticas que evocan tanto desolación como determinación. La referencia a un horizonte sin ciudades y "nubi di polvere” sugiere soledad y aislamiento, simbolizando quizás momentos difíciles en los cuales el protagonista busca su camino. Sin embargo, hay un poderoso contraste con la idea de seguir caminando hacia esa persona vital. Este viaje metafórico representa las dificultades enfrentadas en las relaciones y los sacrificios realizados por amor.

El estribillo destaca una falta de miedo ante la vida: "Senza avere paura di aver vissuto", donde Ramazzotti parece invitar al oyente a reflexionar sobre el valor de vivir plenamente sin ataduras ni remordimientos. La metáfora del "rotolando come pietra" encapsula esta idea; desarrollo constante y movimiento incesante son necesarios para sobrevivir en un mundo cambiante. Además, hay una fuerte carga emocional en las menciones a “lupi” y “assassini”, representando quizás los obstáculos o amenazas que surgen durante nuestro camino en busca del amor.

Los versos finales sugieren que incluso si las cosas no salen según lo esperado—“e non ho più nessuna metà”—la afirmación “il tuo amore mi salverà” resuena con fuerza. Esta frase encierra una creencia profundamente humana: que el amor puede guiarnos fuera de nuestra desesperación e iluminarnos cuando más lo necesitamos.

A nivel artístico, Ramazzotti ha sabido enmarcar estos sentimientos utilizando melodías pegajosas combinadas con letras introspectivas, creando así una obra conmovedora tanto musicalmente como líricamente. El éxito crítico que ha tenido esta canción reafirma su capacidad para conectar con variados públicos gracias a su accesibilidad emocional.

Desde un punto de vista curioso, cabe destacar que Eros Ramazzotti es conocido no solo por sus baladas románticas sino también por su habilidad para fusionar diversos géneros musicales italianos con ritmos contemporáneos globales, algo evidente a lo largo de toda su producción discográfica.

"Alla Fine Del Mondo" es más que una simple canción; es un retrato vibrante del viaje emocional que implica amar profundamente mientras se navega por las complejidades inherentes a la libertad personal. En resumen, esta pieza musical se erige como un himno relevante sobre cómo el amor puede ser tanto refugio como motivación frente a los desafíos del mundo moderno.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Porto nel cuore la mia libertà
A ogni costo la difenderò
Da tutto dal niente
Dal sempre dal mai
Io la vita la prendo così
Amore lo sai che verrò
E che me ne andrò via da qui
E se mi perderò io lo farò
Per te

All’orizzonte nessuna città
Solo nubi di polvere
E anche se solo deserto vedrò
Fino a te io camminerò

E se la pioggia cadrà
Ascolterò quel che dice
Un uomo vivo comunque va

Senza avere nessuna abitudine
Senza avere nessuna pietà
Come pietra lo sai sto rotolando
Nessuno mi fermerà
Senza paura di aver vissuto
Senza ombra nell’anima
Dalla notte dai lupi e dagli assassini
Il tuo amore mi salverà
Alla fine del mondo mi porterà
Quando ho perduto oramai
Goodbye

Forse soltanto follia ci sarà
Fra le pieghe di un sogno però
Questa è la sola pistola che ho
Per sparare alle nuvole
E anche se non fosse l’America
Il posto che domani troverò
Il tempo di andare si va

Senza avere nessuna abitudine
Senza avere nessuna pietà
Come pietra lo sai sto rotolando
Nessuno mi fermerà
Senza avere paura di aver vissuto
Senza ombra nell’anima
Dalla notte dai lupi e dagli assassini
Il tuo amore mi salverà
Dal rumore di fondo mi salverà
Alla fine del mondo mi porterà

Anche Dio lo vuole
Sì tu lo sai che è così
Che l’amore muove
Il cielo e le stelle che vedo da qui

E non ho più nessuna abitudine
E non ho più nessuna metà
Come pietra lo sai sto rotolando
Nessuno mi fermerà
E non ho più paura di aver vissuto
Ho difeso anche l’anima
Dalla notte dai lupi e dagli assassini
Il tuo amore mi salverà
Alla fine del mondo
Mi porterà
Il mondo lontano oramai
Di quanto ho perduto oramai
Goodbye

Letra traducida a Español

Porto en el corazón mi libertad
A toda costa la defenderé
De todo, de nada
Del siempre, del nunca
La vida la tomo así
Amor, sabes que vendré
Y que me iré de aquí
Y si me pierdo, lo haré
Por ti

En el horizonte ninguna ciudad
Solo nubes de polvo
Y aunque solo vea un desierto
Hasta ti caminaré

Y si la lluvia cae
Escucharé lo que dice
Un hombre vivo de todos modos avanza

Sin tener ninguna costumbre
Sin tener ninguna piedad
Como piedra, lo sabes, estoy rodando
Nadie me detendrá
Sin miedo a haber vivido
Sin sombra en el alma
De la noche, de los lobos y los asesinos
Tu amor me salvará
Al final del mundo me llevará
Cuando ya he perdido
Goodbye

Quizás solo haya locura
Entre las dobleces de un sueño, sin embargo
Esta es la única pistola que tengo
Para disparar a las nubes
Y aunque no sea América
El lugar que mañana encontraré
Es hora de partir

Sin tener ninguna costumbre
Sin tener ninguna piedad
Como piedra, lo sabes, estoy rodando
Nadie me detendrá
Sin miedo a haber vivido
Sin sombra en el alma
De la noche, de los lobos y los asesinos
Tu amor me salvará
Del ruido de fondo me salvará
Al final del mundo me llevará

Aun Dios lo quiere
Sí, tú sabes que es así
Que el amor mueve
El cielo y las estrellas que veo desde aquí

Y no tengo más ninguna costumbre
Y no tengo más ninguna mitad
Como piedra, lo sabes, estoy rodando
Nadie me detendrá
Y no tengo más miedo a haber vivido
He defendido también al alma ¬¬
(de) la noche,de los lobos y los asesinos (el) tu amor m(e) salvará (el) al final(d(e)) (e(del)) mundo (d)donde m(e) llevará |(l o)mundo lejo | d(el) ya | d e(LO ) qUE(y)o) he (pe|rdido){\-3}
Good bye

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0