Dice la canción

Domenica de Marco Borsato

album

Marco

10 de diciembre de 2011

Significado de Domenica

collapse icon

"Domenica" es una canción interpretada por el artista neerlandés Marco Borsato, incluida en su álbum titulado "Marco". Esta pieza se inscribe dentro de géneros como el pop y rock, con toques de balada romántica que caracterizan muchas de las obras del cantante. La letra de la canción muestra un profundo anhelo y una espera cargada de paciencia por un amor que parece inaccesible.

El significado central de "Domenica" gira en torno a la búsqueda del amor y los sentimientos entrelazados con la esperanza. Desde el inicio, el protagonista se presenta en un estado de anhelo: describe cómo sus labios susurran el nombre de la persona amada, invocando imágenes poéticas que evocan momentos íntimos y soñados. La mención del silencio en noches solitarias refuerza esta sensación de deseo reprimido y nostalgia.

Una interpretación más profunda revela ironías significativas a lo largo de la letra. El protagonista es consciente de que su objeto del deseo no está disponible emocionalmente ("o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent"), pero su determinación no disminuye; al contrario, sugiere una entrega casi idealizada hacia esa persona. Esta dualidad genera una reflexión sobre el amor no correspondido o el deseo por alguien que pertenece a otro, lo cual ofrece una capa compleja al mensaje, equilibrando entre la belleza del amor platónico y la melancolía derivada de su imposibilidad.

A medida que avanza la letra, se vuelve evidente la falta de inmediatez; el protagonista se postula como un eterno esperador. Expresa tanto confianza como fe en que algún día será escuchado y comprendido por esa persona especial. Este tema se repite constantemente, sugiriendo que aunque el tiempo puede ser un obstáculo ("ik wacht op jou al duurt het eeuwen"), también es un elemento fundamental en este tipo particular de cariño.

La repetición estratégica del término "domenica", evocando tal vez un sentido nostálgico o un momento específico significativo para él, añade más profundidad al relato emocional. Esto refuerza también ese sentimiento universal del enamoramiento: aquellos momentos fugaces donde uno captura una imagen mental intensa del amor deseado. Es casi como si la palabra misma —que podría ser interpretada como 'domingo'— sirviera como símbolo representativo de días ideales llenos de calidez y conexión emocional.

En términos curiosos acerca de "Domenica", vale destacar cómo Marco Borsato ha construido una carrera sólida basada en letras profundas que resuenan con su audiencia holandesa e internacional. Su estilo vocal distintivo ha impactado a muchos fans desde finales de los años noventa hasta hoy, convirtiéndolo en uno de los artistas más queridos en Países Bajos. Al igual que muchas otras canciones suyas, "Domenica" fue recibida positivamente tanto por críticos como por oyentes.

En resumen, "Domenica" es mucho más que simplemente un himno sobre desamor; representa una valoración intrínseca del anhelo humano armada con poesía emocional delicada. El arte subyacente reside no solo en reconocer al otro como inalcanzable sino también en abrazar ese doloroso viaje lleno de esperanza hacia un futuro mejor imaginado junto a esa persona especial.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Zacht als een bries
die ritselt door de bomen
vormen mijn lippen jouw naam
en denk ik aan jou
iedere nacht
zie ik je in mijn dromen
ik fluister dan dicht bij jouw mond
hoeveel ik van je hou

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik zal wachten tot jij van mij bent
domenica

ooit op een dag
dan zul je naar me luisteren
en dan zul je begrijpen dat wij
zijn geschapen voor elkaar
tot op die dag
zal ik alleen maar fluisteren
ik wacht op een teken van jou
een blik of een gebaar

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik droom van ons hier in het duister
ik zie je gezicht
en in mijn hoofd klinkt ons gefluister
domenica, domenica

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik wacht op jou al duurt het eeuwen
ik fluister je naam
maar eens komt de dag
dat ik hem zal schreeuwen
domenica, domenica, domenicao ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik zal wachten tot jij van mij bent
domenica

ooit op een dag
dan zul je naar me luisteren
en dan zul je begrijpen dat wij
zijn geschapen voor elkaar
tot op die dag
zal ik alleen maar fluisteren
ik wacht op een teken van jou
een blik of een gebaar

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik droom van ons hier in het duister
ik zie je gezicht
en in mijn hoofd klinkt ons gefluister
domenica, domenica

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik wacht op jou al duurt het eeuwen
ik fluister je naam
maar eens komt de dag
dat ik hem zal schreeuwen
domenica, domenica, domenicaooit op een dag
dan zul je naar me luisteren
en dan zul je begrijpen dat wij
zijn geschapen voor elkaar
tot op die dag
zal ik alleen maar fluisteren
ik wacht op een teken van jou
een blik of een gebaar

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik droom van ons hier in het duister
ik zie je gezicht
en in mijn hoofd klinkt ons gefluister
domenica, domenica

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik wacht op jou al duurt het eeuwen
ik fluister je naam
maar eens komt de dag
dat ik hem zal schreeuwen
domenica, domenica, domenicao ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik droom van ons hier in het duister
ik zie je gezicht
en in mijn hoofd klinkt ons gefluister
domenica, domenica

o ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik wacht op jou al duurt het eeuwen
ik fluister je naam
maar eens komt de dag
dat ik hem zal schreeuwen
domenica, domenica, domenicao ja ik weet wel dat jij niet vrij bent
maar ik heb geduld
en ik zal wachten tot jij van mij bent
ik wacht op jou al duurt het eeuwen
ik fluister je naam
maar eens komt de dag
dat ik hem zal schreeuwen
domenica, domenica, domenica

Letra traducida a Español

Suave como una brisa
que susurra entre los árboles
formen mis labios tu nombre
y pienso en ti
todas las noches
te veo en mis sueños
susurro cerca de tu boca
cuánto te quiero

oh sí, sé que no eres libre
pero esperaré hasta que seas mía
domenica

algún día
entonces me escucharás
y comprenderás que nosotros
estamos hechos el uno para el otro
hasta ese día
solo susurraré
esperaré una señal de ti,
una mirada o un gesto

oh sí, sé que no eres libre
pero tengo paciencia
y esperaré hasta que seas mía
sueño con nosotros aquí en la oscuridad,
veo tu rostro,
y en mi cabeza suena nuestro susurro,
domenica, domenica

oh sí, sé que no eres libre
pero tengo paciencia
y esperaré hasta que seas mía,
te espero aunque pasen siglos,
susurro tu nombre,
pero llegará el día
en que lo gritaré,
domenica, domenica, domenica oh sí, sé que no eres libre,
pero esperaré hasta que seas mía,
domenica

algún día
entonces me escucharás
y comprenderás que nosotros
estamos hechos el uno para el otro
hasta ese día
solo susurraré
esperaré una señal de ti,
una mirada o un gesto

oh sí, sé que no eres libre
pero tengo paciencia
y esperaré hasta que seas mía
sueño con nosotros aquí en la oscuridad
veo tu rostro
y en mi cabeza suena nuestro susurro,
domenica, domenica

oh sí, sé que no eres libre
pero tengo paciencia
y esperaré hasta que seas mía.<вкр/><п>`<вкг>`<доменик`<йок´зина ´осяомринунимирюпдинусливтубнк`}

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0