Dice la canción

Wat zou je doen (met ali b.) de Marco Borsato

album

Wat zou je doen (met ali b.) (Single)

10 de diciembre de 2011

Significado de Wat zou je doen (met ali b.)

collapse icon

"Wat zou je doen" es una conmovedora colaboración entre Marco Borsato y el rapero Ali B, lanzada en 2011. Esta canción se encuentra en el álbum "Dromen Durven Delen", que ha sido un pilar en la música pop de los Países Bajos. La composición aborda temas significativos y urgentes respecto a la vida de niños en situaciones de guerra y precariedad, comprometiéndose con causas humanitarias.

La letra inicia planteando una reflexión profunda: qué pasaría si no hubiera un mañana? A través de metáforas poéticas, se plantea el dilema moral y emocional que enfrentan muchos jóvenes en contextos de conflicto. Describe la angustia de crecer en lugares donde la violencia es omnipresente, enfatizando cómo esta realidad afecta su desarrollo emocional y psicológico. El uso del término "hartje van een kind" destaca la vulnerabilidad infantil, sugiriendo que como sociedad debemos prestar atención a sus luchas.

A lo largo del tema, se menciona explícitamente a países afectados por conflictos bélicos como Bagdad, Kosovo y Afganistán. Esta enumeración está cargada de ironía e invitación a la introspección: muchos viven ajenos al sufrimiento que ocurre más allá de sus fronteras. El contraste entre las preocupaciones diarias del oyente y las dramáticas realidades que enfrenta un niño soldado marca uno de los mensajes claves de la canción: debemos reconocer nuestra responsabilidad social.

La repetición del estribillo sirve para reforzar este mensaje emocional y urgente, desafiando al oyente a cuestionar su propia capacidad de acción: “Qué harías si no hubiera un mañana?”. Este llamado al activismo resuena especialmente forte hoy día, recordándonos que el silencio ante el sufrimiento ajeno es una opción que nadie debería considerar.

Un elemento interesante no solo radica en su contenido lírico, sino también en cómo fue recibida por el público; se convirtió rápidamente en un himno para varias campañas humanitarias e incluso contribuyó a incrementar la conciencia sobre organizaciones como War Child, que trabaja para ayudar a niños afectados por guerras alrededor del mundo. Esto otorga a "Wat zou je doen" un significado adicional: va más allá del entretenimiento musical y entra en el terreno comprometido del cambio social.

Su producción musical combina melodías emotivas con ritmos urbanos que resultan atractivos tanto para fanáticos del pop como del rap. Esta fusión permite accesibilidad a diversos públicos y potencia el impacto del mensaje. En términos críticos, la canción recibió elogios por su valentía al abordar tales temas delicados y por movilizar al oyente hacia una reflexión necesaria sobre su propio papel frente a las injusticias globales.

En conclusión, "Wat zou je doen" no es solo una pieza musical; es una obra compleja que invita a reflexionar sobre la humanidad compartida frente a críticas realidades. A través de imágenes vívidas e historias potentes encapsuladas en sus versos, Marco Borsato junto con Ali B han creado un legado sonoro destinado no solo al disfrute estético sino también al despertar ético dentro de cada uno de nosotros.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Als er nooit meer een morgen zou zijn
En de zon viel in slaap met de maan
Heb je enig idee wat het met je zou doen
Als je nog maar een dag zou bestaan

Eh yo voor sommige kinderen zal er nooit meer een morgen zijn
Hoe zou je het vinden als je dagen vol zorgen zijn
Je bent zo jong en klein, het doet enorm pijn
Het hartje van een kind is zo breekbaar als porselein
Dus neem nou de tijd om dit even te horen
Yo als wij niks doen dan is hun leven verloren
iedereen heeft recht op een eerlijk leven
En ze kunnen nog zoveel op deze wereld beleven
Kom we geven ze een kans en bieden ze hulp
Hou je koppie omhoog en kruip niet in je schulp
Steek de handen in elkaar, want dan staan we sterk
Nee, we kijken niet, we gaan aan het werk

Refrein:
Wat zou ik doen als ik woonde in Bagdad?
Zou ik smeken bij degene die de macht had?
Eh yo hoe erg zou het zijn op de Balkan?
De meeste mensen die snappen er geen bal van
Kongo, Kosovo en Pakistan
Sierra Leone, Soedan en Afghanistan
Eritrea en natuurlijk Georgië
Het is oorlog van hier tot aan Bosnië

Zou je hart zich weer vullen met vuur
Van de eeuwige schaamte bevrijd
Keek je niet meer benauwd naar de klok aan de muur
Kwam je los uit de greep van de tijd

We verbannen de dromen naar morgen en later
Maar doet het je stiekem geen pijn
Dat je dan pas zou doen wat je altijd al wou
Als er nooit meer een morgen zou zijn

Eh yo je schrikt je zelf rot als je ziet wat er gebeurt
Een klein kind van 8 jaar loopt met een mitrailleur
En dat is niet correct, het hoort te spelen met speelgoed
Of voetballen misschien zijn ze wel heel goed
Hoeveel moet zo een kind nog lijden
Iedereen wilt toch wel zo n kind bevrijden
Bevrijden van de druk nee ze horen niet te stressen
De meisjes doen hun best en het worden leraressen

Rappers of zangeressen, ik hoop dat het lukt
Nou geef me twee vingers, hou ze hoog in de lucht
Van links naar rechts en hou ze hoog in de lucht
Want de glimlach van een kind is het grote geluk

Refrein:

Wat zou ik doen als ik woonde in Bagdad?
Zou ik smeken bij degene die de macht had?
Eh yo hoe erg zou het zijn op de Balkan?
De meeste mensen die snappen er geen bal van
Kongo, Kosovo en Pakistan
Sierra Leone, Soedan en Afghanistan
Eritrea en natuurlijk Georgië
Het is oorlog van hier tot aan Bosnië

Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn (wat zou je doen dan)
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn
2 vingers in de lucht, kom op
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn (warchild, warchild)
Wat zou je doen als er nooit meer een morgen zou zijn
Wat zou je doen

Warchild

Letra traducida a Español

Si nunca más hubiera un mañana
Y el sol se durmiera con la luna
Tienes alguna idea de lo que te haría
Si solo existieras un día más?

Eh yo, para algunos niños nunca habrá un mañana
Cómo lo encontrarías si tus días están llenos de preocupaciones?
Eres tan joven y pequeño, duele enormemente
El corazón de un niño es tan frágil como el porcelana
Así que tómate un momento para escuchar esto
Yo, si no hacemos nada, entonces su vida está perdida
Todo el mundo tiene derecho a una vida justa
Y aún pueden vivir tanto en este mundo
Vamos a darles una oportunidad y ofrecerles ayuda
Mantén la cabeza en alto y no te encierre en ti mismo
Unamos nuestras manos, porque así somos fuertes
No, no miramos atrás, nos ponemos a trabajar

Estribillo:
Qué haría yo si viviera en Bagdad?
Rogaría al que tiene el poder?
Eh yo, qué tan malo sería en los Balcanes?
La mayoría de la gente no entiende nada al respecto
Congo, Kosovo y Pakistán
Sierra Leona, Sudán y Afganistán
Eritrea y por supuesto Georgia
Es guerra de aquí hasta Bosnia

Se llenaría nuevamente tu corazón de fuego,
Liberado de la eterna vergüenza?
Ya no mirarías angustiado al reloj en la pared,
Libértandote del dominio del tiempo?

Desterramos los sueños a mañana o después
Pero no te duele secretamente,
Que solo vas a hacer lo que siempre quisiste hacer,
Si nunca más hubiera un mañana?

Eh yo, te sorprendes al ver lo que sucede,
Un niño de 8 años camina con una metralleta,
Y eso no está bien, debería jugar con juguetes,
O quizás jugar al fútbol; tal vez sea muy bueno.
Cuánto más tiene que sufrir un niño así?
Todo el mundo querría liberar a ese niño.
Liberarlo de la presión; no deberían estresarse.
Las niñas hacen su mejor esfuerzo y se convierten en maestras.

Rapers o cantantes, espero que lo logren.
Ahora dame dos dedos; mantenlos altos en el aire.
De izquierda a derecha y mantenlos altos en el aire,
Porque la sonrisa de un niño es la verdadera felicidad.

Estribillo:

Qué haría yo si viviera en Bagdad?
Rogaría al que tiene el poder?
Eh yo, qué tan malo sería en los Balcanes?
La mayoría de la gente no entiende nada al respecto.
Congo, Kosovo y Pakistán.
Sierra Leona, Sudán y Afganistán.
Eritrea y por supuesto Georgia.
Es guerra de aquí hasta Bosnia.

Qué harías si nunca más hubiera un mañana (qué harías entonces)
Qué harías si nunca más hubiera un mañana?
Qué harías si nunca más hubiera un mañana?
Dos dedos en el aire; vamos ya.
Qué harías si nunca más hubiera un mañana?
Qué harías si nunca más hubiera un mañana (warchild, warchild)?
Qué harías si nunca más hubiera un mañana?
Qué harías?

Warchild

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0