Dice la canción

Cry baby cry de The Beatles

album

White album

14 de diciembre de 2011

Significado de Cry baby cry

collapse icon

"Cry Baby Cry" es una canción de The Beatles, lanzada en el álbum "The White Album". Este icónico tema se sitúa dentro del género pop de los años 60, y su composición se atribuye a la dupla formada por John Lennon y Paul McCartney. Aunque no existe un reconocimiento explícito de algún artista colaborador destacado, la colaboración interna entre los miembros de la banda sigue siendo esencial para el acabado sonoro del tema.

La letra de "Cry Baby Cry" evoca una serie de imágenes surrealistas y casi infantiles que nos transportan a un mundo caprichoso. Desde el inicio, con la repetición de la frase "cry baby cry", se establece un tono nostálgico y melancólico que parece dirigirse a un niño. La línea "make your mother sigh" sugiere una relación afectuosa pero también refleja cierto desencanto. En este sentido, la madre aparece como una figura sabia, "old enough to know better", lo que subraya la ironía: mientras el niño llora por motivos posiblemente triviales o infantiloides, ella ya ha aprendido las complejidades de la vida.

Los versos que describen al rey cocinando huevos para la reina y a esta tocando el piano para los niños crean una atmósfera casi absurda en donde lo cotidiano se mezcla con lo fantástico. A través del relato sobre las actividades del rey y la reina, se podría interpretar que The Beatles están comentando sobre las dinámicas familiares y las expectativas sociales en torno a los roles tradicionales.

Los personajes mencionados en la letra tienen un aire casi aristocrático y parecen representaciones alegóricas. La duquesa siempre sonriente podría simbolizar esa apariencia superficial que muchas veces oculta problemas más profundos — algo característico en las relaciones humanas. Cada uno de estos personajes añade una capa adicional al mensaje principal: reconocer lo absurdo e incomprensible de las interacciones sociales.

A medida que avanza la canción, se introduce un toque oscuro con el encuentro que ocurre “a las doce” para una sesión espiritista. Este elemento puede verse como una metáfora sobre cómo los adultos intentan lidiar con lo inexplicable o lo doloroso mediante rituales o creencias menos racionales. Esta dualidad entre inocencia infantil y las complicadas realidades adultas destaca aún más a través del coro recurrente: “she's old enough to know better”, reforzando esa lucha constante entre crecer y aferrarse a la simplicidad.

En términos de curiosidades, "Cry Baby Cry" fue grabada durante unas sesiones muy prolíficas en 1968 donde The Beatles exploraron gran variedad estilística e innovadora en su música. Las letras han suscitado interpretaciones variadas entre críticos; algunos ven una crítica social oculta mientras otros optan por considerarla simplemente como una manifestación artística sin mucho significado detrás.

El ambiente lúdico pero complejo planteado por esta canción es representativo del uso habitual del simbolismo dentro de muchas obras juveniles de The Beatles. Este contraste entre letras aparentemente sencillas pero profundamente cargadas emocionalmente es parte del legado perdurable que The Beatles dejaron en el rock contemporáneo.

En conclusión, "Cry Baby Cry" es mucho más que un simple canto infantil; es un viaje reflexivo por inquietudes adultas disfrazadas bajo un manto alegre y juguetón. La riqueza lírica combinada con melodías encantadoras se convierte en un examen emocionante sobre las paradojas inherentes en crecer y vivir en sociedad.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Cry baby cry
make your mother sigh
she's old enough to know better.
The king of marigold was in the kitchen
cooking breakfast for the queen
the queen was in the parlor
playing piano for the children of the king.
Cry baby cry
make your mother sigh
she's old enough to know better.
so cry baby cry.
The king was in the garden
picking flowers for a friend who came to play
the queen was in the playroom
painting pictures for the children's holiday.
Cry baby cry
make your mother sigh
she's old enough to know better.
so cry baby cry.
The dutchess of kircaldy always smiling
and arriving late for tea
the duke was having problems
with a message at the local bird and bee.
Cry baby cry
make your mother sigh
she's old enough to know better.
so cry baby cry.
At twelve o'clock a meeting round the table
for a seance in the dark
with voices out of nowhere
put on specially by the children for a lark.
Cry baby cry
make your mother sigh
she's old enough to know better.
so cry baby cry cry cry cry baby
make your mother sigh.
She's old enough to know better
cry baby cry
cry cry cry
make your mother sigh
she's old enough to know better.
so cry baby cry.

Letra traducida a Español

Llora, niño, llora
haz suspirar a tu madre
ya es lo suficientemente mayor para saberlo.
El rey de las caléndulas estaba en la cocina
preparando el desayuno para la reina
la reina estaba en el salón
tocando el piano para los hijos del rey.
Llora, niño, llora
haz suspirar a tu madre
ya es lo suficientemente mayor para saberlo.
así que llora, niño, llora.
El rey estaba en el jardín
recogiendo flores para un amigo que vino a jugar
la reina estaba en la sala de juegos
pintando cuadros para las fiestas de los niños.
Llora, niño, llora
haz suspirar a tu madre
ya es lo suficientemente mayor para saberlo.
así que llora, niño, llora.
La duquesa de Kircaldy siempre sonriendo
y llegando tarde al té
el duque tenía problemas
con un mensaje en el local de pájaros y abejas.
Llora, niño, llora
haz suspirar a tu madre
ya es lo suficientemente mayor para saberlo.
así que llora, niño, llora.
A las doce en punto una reunión alrededor de la mesa
para una sesión en la oscuridad
con voces que surgían de la nada,
preparadas especialmente por los niños por diversión.
Llora, niño, llora
haz suspirar a tu madre,
ya es lo suficientemente mayor para saberlo.
Así que llora: ¡niño! ¡llora! ¡llora! ¡llora!
Haz suspirar a tu madre.
Ya es lo suficientemente mayor para saberlo,
llora niño,
llora. ¡Llorar!
Haz suspirar a tu madre,
ya es lo suficientemente mayor para saberlo.
Así que llora: ¡niño! ¡llorá!

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0