Dice la canción

Alimony de Weird Al Yankovic

album

Alimony (Single)

10 de diciembre de 2011

Significado de Alimony

collapse icon

La canción "Alimony" de Weird Al Yankovic es una representación cómica y satírica de las circunstancias que suelen rodear a los procesos de divorcio y sus consecuencias financieras. Aunque el tema del consentimiento matrimonial puede parecer serio, Yankovic se adentra en él con un enfoque humorístico característico que desequilibra la gravedad del asunto sin restarle importancia. Esta pieza pertenece al álbum "Alpocalypse", lanzado en 2011, y continua con la tradición del artista de parodiar tanto eventos culturales como temas personales a través de la música.

El protagonista de "Alimony" narra su experiencia con el divorcio, destacando no solo las pérdidas materiales como su casa, coche y otros enseres personales, sino también el costo emocional y financiero que esta situación le acarrea. La letra es irónica desde el inicio; el uso repetido del término "alimony" refuerza la idea de que sus finanzas están siendo drásticamente drenadas por su expareja. Este juego de palabras resalta no solo la frustración que siente sobre su situación económica, sino también un sentido claro de desesperanza: trabaja incesantemente pero sigue sumido en deuda.

Además, al mencionar cómo "ella tomó todo lo que pudo", hay un subtexto sobre la desigualdad en las relaciones donde muchas veces una parte puede aprovecharse más que la otra. La repetición casi maníaca de términos relacionados con dinero subraya su deterioro emocional mientras clama por alivio y paz. Sin embargo, a pesar de las dificultades que expresa, hay un juego burlón en su voz raw; muestra cómo el humor puede contrarrestar situaciones difíciles.

Los ritmos pegajosos acompañan letras profundamente sarcásticas e irónicas. En conjunto, esto crea un contraste entre lo ligero y lo pesado: mientras él se siente hundido en obligaciones monetarias insostenibles tras el divorcio, la melodía capta algo lúdico que invita a reírse del desliz amoroso. Este tipo de barroco humorístico es sello distintivo del trabajo realizado por Yankovic durante toda su carrera musical.

Es interesante señalar los antecedentes históricos detrás del concepto central de 'alimony'. A menudo considerado un tema tabú o sombrío dentro del contexto social contemporáneo, muchos hombres (y mujeres) pueden sentirse identificados con las luchas expresadas en estos versos debido a experiencias reales propias o ajenas relacionadas con separación legal y cuestiones económicas pos-matrimoniales.

Respecto a datos curiosos sobre “Alimony”, podemos observar cómo Weird Al ha conseguido capturar frágiles realidades sociales mediante comedia desde hace décadas; cada nuevo lanzamiento suele tener tanto éxitos comerciales como críticas positivas por su capacidad para mezclar entretenimiento con reflexión social clara. Además, sería pertinente mencionar cómo sigue siendo relevante tanto para audiencias más jóvenes como para adultos ya familiarizados con estas acciones cotidianas; prueba fehaciente de su atractivo atemporal.

En conclusión, “Alimony” se presenta como una obra brillante dentro del legado musical gracioso pero mordaz hecho por Weird Al Yankovic. A través de una narrativa accesible pero inteligente analiza no sólo las complejidades románticas modernas sino también instantes desafortunados donde lo personal puede gozar o sufrir radicalmente gracias a circunstancias fuera del control individual. Esto convierte al tema aparentemente trivial en uno universal: qué pasa cuando tus decisiones amorosas te afectan financieramente? La respuesta está oculta entre risas resonantes en el mundo tan familiar pero inesperadamente raro retratado por este famoso parodista.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

(cheering)
Here she comes now, wants her alimony
bleedin' me dry as a bony bony
workin' three jobs just to stay in debt now
well, first she took my nest egg then she took the nest
i said yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah)
(yeah) 'cause she took my house (alimony), my car (alimony)
my shoes (alimony) and my toothbrush too (alimony)
too bad (alimony), so sad (alimony)
ah-she got (alimony), got the gift of grab (alimony)
i'm in debt (debt), debt (debt), debt (debt), debt (debt), debt (debt), debt (debt)
Lawyer's callin' me on the telephony
tryin' to squeeze some blood from a stonee-stony
ooh, i took her for better or for worse, yeah
then she took me for everything, yeah everything
she could get (get), get (get), get (get), get (get), get (get)
(get) well i'm out of cash (alimony), no dough (alimony)
i'm broke (alimony), it's no joke (alimony)
the check's in the mail (alimony), get off (alimony)
my back (alimony), cut me some slack (alimony)
i said yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah)
(ooh, i want my alimo-mo-mony) oh you do
(ooh, i want my alimo-mo-mony) is it due
(ooh, i want my alimo-mo-mony) or you'll sue
(ooh, i want my alimo-mo-mony)
Alimony (yeah), mony (yeah)
yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah), yeah (yeah)
Wow
(cash register "ching")
(alimony, alimony, alimony) i said (alimony)
come on, come on, come on
Alimony, alimony, alimony
bleed me dry (alimony)
I said no (no), oh no (no)
no (no), no (no), no (no), no (no), no (no)

Letra traducida a Español

(animando)
Aquí viene ahora, quiere su pensión alimenticia
sacándome el jugo como a un hueso seco
trabajando tres empleos solo para seguir en deudas ahora
bueno, primero se quedó con mis ahorros y luego se quedó con el nido
dije que sí (sí), sí (sí), sí (sí), sí (sí), sí (sí)
(sí) porque se llevó mi casa (pensión alimenticia), mi coche (pensión alimenticia)
mis zapatos (pensión alimenticia) y mi cepillo de dientes también (pensión alimenticia)
qué pena (pensión alimenticia), qué triste (pensión alimenticia)
ah, ella tiene (pensión alimenticia), tiene el don de quedar con todo (pensión alimenticia)
estoy endeudado (deuda), deuda (deuda), deuda (deuda), deuda (deuda), deuda (deuda), deuda (deuda)
El abogado me está llamando por teléfono
intentando sacar algo de sangre de una piedra-roca
oh, la acepté para mejor o peor, sí
y luego ella me dejó sin nada, sí, sin nada
todo lo que podía conseguir (conseguir), conseguir (conseguir), conseguir (conseguir)
(conseguir) bueno, estoy sin dinero (pensión alimenticia), sin un duro (pensión alimenticia)
estoy quebrado (pensión alimenticia), no es ninguna broma (pensión alimenticia)
el cheque está en camino (pensión alimenticia), quítate de encima (pensión alimenticia)
de mi espalda (pensión alimenticia), dame un respiro (pensión alimenticia)
dije que sí (sí), sí (sí), sí (sí), sí( sí), sí( sí) ,sí( sí)
(oh, quiero mi alimo-mo-muerto) oh tú lo deseas
(oh, quiero mi alimo-mo-muerto) ya llegó?
(oh, quiero mi alimo-mo-muerto) o te demandaré
(oh, quiero mi alimo-mo-muerto)
Pensión alimenticia  (sí ), dinero  (sí )
sí  (sí ), sí  (sí ), sí  (sí ), sí  (sí )
Vaya
(caja registradora "cha-ching")
(pensiones alimentación , pensiones alimentación , pensiones alimentación ) dije  (pensiones alimentación )
vamos ya , vamos ya , vamos ya
Pensiones alimentación , pensiones alimentación , pensiones alimentación
sacándome el jugo  (pensiones alimentación )
Dije que no  (no ), oh no  (no )
no   (no ), no   (no ), no   (no ), no   (no ), no  

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0