Dice la canción

Danger bird de Neil Young

album

Zuma

14 de diciembre de 2011

Significado de Danger bird

collapse icon

"Danger Bird" es una de las canciones más emblemáticas de Neil Young, incluida en su álbum "Zuma", lanzado en 1975. La pieza, que se encuentra entre el rock clásico y el folk rock, refleja la capacidad del artista para crear evocaciones líricas que capturan emociones complejas. Aunque no siempre está claro quién compuso cada canción de Young, él mismo es conocido por ser un autor introspectivo que a menudo escribe sobre sus propias experiencias y sentimientos.

La letra de "Danger Bird" presenta una narrativa poética que invita a múltiples interpretaciones. La figura del "pájaro peligroso" simboliza a alguien que enfrenta soledad y lucha contra traumas invisibles. El verso inicial describe cómo esta criatura vuela solo y enfrenta adversidades; esto puede interpretarse como una metáfora de la vida misma, con sus altibajos y ciclos de pérdida y recuperación. Al mencionar que "sus alas se han vuelto piedra", la letra podría referirse a la sensación de incapacidad para avanzar o escapar de un pasado doloroso.

A medida que avanza la canción, hay una evolución emocional marcada por el recuerdo de un amor perdido. La línea “solíamos estar tan calmados” contrasta con la agitación presente en los pensamientos del narrador, quien parece atormentarse por los recuerdos de una relación pasada. Este desasosiego se intensifica cuando se revela la infidelidad ("has been with another man"), sugiriendo un sentido profundo de traición y desencanto que ha marcado al protagonista.

Un elemento interesante en el análisis es cómo Neil Young toca temas como la libertad y el encarcelamiento emocional. A través del uso repetido de imágenes relacionadas con prisiones ("freedom's just a prison to me"), se establece un paralelismo entre la búsqueda de libertad interna y las cadenas autoimpuestas del corazón roto. El sonido melancólico acompañante refuerza esta lucha interna: aunque hay momentos en los cuales se expresa el deseo de volar (“watch me fly above the city”), esa aspiración es empañada por emociones contradictorias.

Data también relevante es cómo esta canción encarna el conflicto humano universal entre nostalgia, pérdida e identidad. A menudo, uno puede sentir simultáneamente el anhelo por lo que fue mientras lidia con las restricciones actuales impuestas por heridas pasadas. Este sentimiento resulta familiar para muchos oyentes, permitiéndoles conectar profundamente con los versos desafiante-emocionales.

En cuanto a su recepción crítica, "Danger Bird" ha sido bien valorada dentro del canon musical del artista y ha despertado interés tanto entre fans como entre críticos analistas. Hay quienes apuntan a este tema como una obra maestra escondida dentro del vasto repertorio de Young, resaltando su lirismo íntimo y su impresionante estructura musical.

Una curiosidad notable sobre "Zuma", donde aparece esta pista, es su grabación durante un período particularmente prolífico para Young –un momento lleno de exploraciones creativas tras haber pasado por varias etapas estilísticas diferentes en su carrera anterior– lo cual resalta su capacidad para reinventarse constantemente mientras sigue siendo fiel a sus raíces musicales.

En conclusión, “Danger Bird” va más allá de ser simplemente otra canción dentro del extenso catálogo discográfico de Neil Young; es un poema sonoro que captura angustias personales elevadas al nivel mítico mediante su intrincada lírica e intensa emotividad musical. Los oyentes encuentran resonancia en ella gracias a su exploración honesta sobre amor perdido, libertad anhelante y ese inquebrantable deseo humano por encontrar paz incluso cuando todo parece oscuro.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Danger bird, he flies alone
and he rides the wind back to his home
although his wings have turned to stone
And we used to be so calm
now i think about you all day long
that's the moment that he cracked
'cause you've been
with another man long ago in the museum with his friends.
here you are and here i am.
The jailbird takes the raps
and he finds himself spread-eagled on the tracks
but the training that he learned will get him nowhere fast.
And i know we should be free
(with the rain pounding on his back he recalls)
but freedom's just a prison to me
(the moment that he cracked long ago in the museum)
'cause i lied to keep it kind (with his friends)
when i left you far behind.
(and like those memories the rain keeps pounding)
down, down, down
And though these wings have turned to stone
i can fly fly fly away.
watch me fly above the city
like a shadow on the sky.
fly, fly, fly.

Letra traducida a Español

Pájaro peligroso, vuela solo
y vuelve a casa montado en el viento
aunque sus alas se hayan vuelto de piedra.
Y solíamos estar tan tranquilos,
ahora no pienso en otra cosa que en ti durante todo el día
ese es el momento en que se rompió
porque tú estuviste
con otro hombre hace tiempo en el museo con sus amigos.
Aquí estás y aquí estoy yo.
El recluso asume la culpa
y se encuentra extendido sobre las vías
pero lo que aprendió no le llevará lejos rápidamente.
Y sé que deberíamos ser libres
(con la lluvia golpeándole la espalda recuerda)
pero para mí la libertad es solo una prisión
(el momento en que se rompió hace mucho en el museo)
porque mentí para mantenerlo amable (con sus amigos)
cuando te dejé muy atrás.
(y como esos recuerdos, la lluvia sigue golpeando)
abajo, abajo, abajo.
Y aunque estas alas se hayan vuelto de piedra,
puedo volar, volar, volar lejos.
mírame volar sobre la ciudad
como una sombra en el cielo.
volar, volar, volar.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0