Dice la canción

Je L'aime A Mourir (La quiero a morir) de Shakira

album

Live From Paris

6 de marzo de 2012

Significado de Je L'aime A Mourir (La quiero a morir)

collapse icon

"Je L'aime A Mourir", interpretada por Shakira y perteneciente al álbum "Live From Paris", es una poderosa balada que combina letras en español y francés. La canción es una versión de un clásico francés del cantautor Francis Cabrel, cuya temática universal de amor ha resonado a través de generaciones.

Desde el inicio, la letra nos sumerge en un viaje emocional donde la voz del narrador refleja una transformación gracias al amor. Comienza describiendo su vida anterior, marcada por la pereza y la falta de propósito, un "holgazán", y cómo este amor lo convierte en el "guardián de sus sueños". Este contraste inicial establece el tema central: el poder redentor del amor. Shakira enfatiza que la persona amada tiene la capacidad de reconstruirlo tras cualquier adversidad – "Pueden destrozar todo aquello que ven / Porque ella de un soplo lo vuelve a crear". Aquí hay una evidente ironía, ya que se plantea que las circunstancias externas pueden ser inmisericordes, pero ante esa brutalidad, existe la fortaleza y resiliencia del amor.

El estribillo "La quiero a morir" resuena con una intensidad apasionada. La repetición sirve para anclar al oyente en los sentimientos profundos que evoca: devoción, entrega total y vulnerabilidad. El uso de imágenes poéticas como “pintar transparente el color” o “levanta una torre desde el cielo hasta aquí” crea una representación visual vibrante sobre cómo este ser amado transforma su realidad cotidiana en algo brillante y significativo.

A medida que avanzamos por la letra, notamos casi un homenaje a las luchas personales de esta figura amada; se menciona que ella “conoce bien cada guerra”. Aquí hay un reconocimiento implícito de su fortaleza a raíz de las experiencias pasadas, tanto en cuestiones íntimas como sociales. Es un recordatorio de que muchas veces quienes son capaces de amar profundamente han pasado por dolor y sufrimiento. Este matiz añade profundidad al mensaje general: aunque el amor puede ser salvador, también está ligado a historias complejas y marcadas con cicatrices.

El segundo verso trae consigo elementos líricos en francés, creando un puente entre dos culturas e idiomas con claridad y sencillez poética ideal para evocar emociones universales sobre el amor. Esta dualidad añade riqueza al tema explorado; así como dos idiomas se entrelazan dentro del discurso romántico, también lo hace la mutualidad necesaria entre los amantes para construir su propia realidad.

En cuanto a datos curiosos sobre esta pieza musical, cabe destacar que fue grabada durante uno de los conciertos más memorables de Shakira en París. La fusión entre su voz característicamente potente y emotiva con las letras originales francesas ofrece una interpretación fresca y encantadora del tema atemporal del amor incondicional. A pesar del enfoque lírico cargado emocionalmente, Shakira logra equilibrarlo con momentos más ligeros – como las risas recurrentes – añadiendo así alianzas dinámicas dentro del trayecto musical.

En resumen, "Je L'aime A Mourir" es más que simplemente una melodía romántica; se trata de una celebración sobre cómo el amor puede actuar como medicina curativa frente a los desafíos diarios. Combina elementos poéticos simples pero conmovedores con reflexiones profundas sobre dolor y redención personal mientras explora las complejidades inherentes al amar intensamente.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Y yo que hasta ayer solo fui un holgazán
Y hoy soy el guardián de sus sueños de amor
La quiero a morir.

Pueden destrozar todo aquello que ven
Porque ella de un soplo lo vuelve a crear
como si nada, como si nada
La quiero a morir.

Ella para las horas de cada reloj,
Y me ayuda a pintar transparente el color con sus sonrisa.
Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir a toda prisa,
a toda prisa, la quiero a morir.

Conoce bien, cada guerra, cada herida, cada ser
Conoce bien cada guerra de la vida,
y del amor también.

Hehehehehehe... (x3)

Moi je n’étais rien
Et voilà qu’aujourd’hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l’aime à mourir.

Vous pouvez détruire
Tout ce qu’il vous plaira
Elle n’a qu’à ouvrir
L’espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l’aime à mourir.

Elle a gommé les chiffres
Des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier
Des éclats de rire.

Elle a bâti des ponts
Entre nous et le ciel
Et nous les traversons
À chaque fois qu’elle
Ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir
Je l’aime à mourir.

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi.

Hehehehehehe... (x3)

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi.

Hehehehehehe... (x3)

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd’hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l’amour aussi.

Letra traducida a Español

Y yo que hasta ayer solo fui un vago
Y hoy soy el guardián de sus sueños de amor
La quiero a morir.

Pueden destrozar todo lo que ven
Porque ella, con un soplo, lo vuelve a crear
como si nada, como si nada
La quiero a morir.

Ella marca las horas de cada reloj,
Y me ayuda a pintar transparente el color con su sonrisa.
Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir a toda prisa,
a toda prisa, la quiero a morir.

Conoce bien cada guerra, cada herida, cada ser
Conoce bien cada lucha de la vida,
y del amor también.

Hehehehehehe... (x3)

Yo no era nada
Y ahora hoy
Soy el guardián
Del sueño de sus noches
La amo hasta morir.

Pueden destruir
Todo lo que deseen
Ella solo tiene que abrir
El espacio de sus brazos
Para volver a construirlo todo.
Para volver a construirlo todo.
La amo hasta morir.

Ha borrado los números
De los relojes del barrio.
Ha convertido mi vida
En candelas de papel,
Estallidos de risa.

Ha construido puentes
Entre nosotros y el cielo,
Y los cruzamos
Cada vez que ella
No quiere dormir,
No quiere dormir,
La amo hasta morir.

Seguramente ha tenido que librar todas las guerras
Para ser tan fuerte hoy día.
Seguramente ha tenido que librar todas las guerras
De la vida, y también del amor.

Hehehehehehe... (x3)

Seguramente ha tenido que librar todas las guerras
Para ser tan fuerte hoy día.
Seguramente ha tenido que librar todas las guerras
De la vida, y también del amor.

Hehehehehehe... (x3)

Seguramente ha tenido que librar todas las guerras
Para ser tan fuerte hoy día.
Seguramente ha tenido que librar todas las guerras
De la vida, y también del amor.

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0