Dice la canción

A hamlet for a slothful vassal de Theatre Of Tragedy

album

Theatre of tragedy

10 de diciembre de 2011

Significado de A hamlet for a slothful vassal

collapse icon

"A Hamlet for a Slothful Vassal" es una de las piezas más icónicas de Theatre of Tragedy, una banda noruega que emergió en los años 90 en el ámbito del gothic metal. Este tema pertenece a su álbum del mismo nombre, lanzado en 1993. La canción fue compuesta por los miembros de la banda, siendo una muestra distintiva de su estilo lírico poético y complejo, lleno de referencias literarias y emocionales.

La letra presenta un uso intensivo de un lenguaje barroco y arcaico, lo que transporta al oyente a un mundo en el que conviven lo fantástico con lo sombrío. La historia parece narrar la lucha interna de una figura melancólica y desilusionada que se siente atrapada entre sus deseos y sus obligaciones. Desde el inicio con “Behold a jocund morn indeed!” se establece un tono contrastante: la belleza matutina se enfrenta a la penumbra emocional del protagonista. Esto puede interpretarse como una representación de la dualidad humana; mientras el entorno brilla con vida, interna y subjetivamente todo está teñido por sombras.

A medida que avanza la letra, se va revelando una ironía mordaz. Frases como “tis a feigned lie through loathing” expresan un sentido profundo de autoengaño y conflicto personal. El personaje se debate entre sus verdaderos sentimientos y las expectativas externas, reflejando tal vez una crítica hacia las relaciones humanas superficiales o deshonestas. La mención repetida de "lie" crea una atmósfera densa donde lo falso reverbera sobre lo genuino, cuestionando así las verdades asumidas en el amor y la amistad.

Otro elemento notable es el uso recurrente de imágenes contradictorias como "beautiful tyrant" o "fiend angelical", sugiriendo que la belleza puede coexistir junto al dolor y la traición. Este juego entre opuestos es característico no solo del gothic metal sino también del romanticismo literario del cual Theatre of Tragedy toma gran inspiración.

La estructura lírica permite visualizar escenas vívidas; comenzar con referencias naturales —el sol brillante o los pájaros cantores— culmina finalmente en un estado emotivo cargado: “my words are but a twist”, indicando cómo el discurso racional no puede capturar adecuadamente su tormento interno. Esta dicotomía refuerza aún más el sentimiento central; hay un anhelo por conexión pero marcado por desconfianza e incertidumbre.

En cuanto a datos curiosos sobre esta pieza musical, es interesante destacar cómo Theatre of Tragedy ha logrado aunar elementos operísticos dentro del metal sinfónico desde su primer álbum, redefiniendo así las expectativas del género. Su combinación singular vino acompañada de voces femeninas envolventes al lado de instrumentos pesados típicos del metal, marcando un hito importante para muchas bandas posteriores dentro y fuera del estilo gótico.

La recepción crítica fue generalmente positiva; se valoró su innovadora fusión entre poesía oscura y melodías melancólicas que invitan a una reflexión profunda sobre temas existenciales. Al final, "A Hamlet for a Slothful Vassal" funciona no solo como narrativa musical sino también como espejo emocional que resuena con aquellos arrastrados por dilemas similares donde luz y sombra coexisten eternamente.

Interpretación del significado de la letra realizada con IA.

Behold a jocund morn indeed! -
sun on high - birds in sky.
yonder the whist firth eathing,
fro where a gale erranteth.
Ye beholdest but the shadow.
that is a lie!
mayhap a tithe of trothplight -
lief i am not!
i deem - e'er and anon!
my words are but a twist.
tis a feigned lie through loathing,
i say!
to and fro, save hither,
is thy love.
a dotard gaffer, i
not a loth! -
but vying for my kinsmen!
...a sapling not!
beautiful tyrant!
fiend angelical!
dove-feathered raven!
wolvish-ravening lamb!
a hamlet for a slothful vassal -
soothing ale for a parched sot.
hie to tell me
what ye judgest as naught;
i behold the shadow!
wherefore call me such names;
nay imp am i!
thou art my aghast hart -
grazing in the glade.
E'er thou sayest aye!
that is a lie!
thief of a plot!
lief i am not!
now go to thy tryst!
my words are but a twist!
go, leave, totter!
fare well! - with joy i came,
until ye dwindlest.
with rue i leave
a morsel, nay more,
even the orb cannot
for thy journey
help me melt the ice?!
hither and thither!

Letra traducida a Español

¡Mirad qué mañana tan alegre! -
sol en lo alto - pájaros en el cielo.
allí, el río silbante se alimenta,
de donde sopla un viento errante.
Solo veis la sombra.
¡eso es una mentira!
tal vez un décimo de fidelidad -
¡no soy yo!
creo - ¡siempre y a menudo!
mis palabras son solo un giro.
¡es una mentira fingida por el odio,
digo yo!
de aquí para allá, salvo hacia aquí,
está tu amor.
un viejo lerdo, yo
no soy reacio! -
sino luchando por mis parientes!
...¡una plantita no!
¡hermoso tirano!
¡ángel demoníaco!
¡cuervo con plumas de paloma!
¡cordero voraz como lobo!
un pueblo para un vasallo perezoso -
cerveza reconfortante para un borracho sediento.
ven a decirme
lo que consideras inútil;
yo veo la sombra!
por qué me llamas así;
no soy un duende!
tú eres mi corazón aterrado -
pastoreando en la dehesa.
¡Siempre que digas sí!
¡eso es una mentira!
¡ladrón de una conspiración!
¡no soy yo!
ahora ve a tu cita.
mis palabras son solo un giro.
ve, vete, tambalea.
¡adiós! - con alegría vine,
hasta que te desvaneces.
con pesar me voy
un bocado, nada más,
incluso el orbe no puede
ayudarte a derretir el hielo en tu viaje?!
¡aquí y allá!

Traducción de la letra realizada con IA.

0

0